Romanen er oversatt fra islandsk til norsk og utgitt i 2006. I 2010 kom romanen ut i paperback med tittelen ”Jeg er Freyja ”. Forsideillustrasjonen ble også endret.Vi fikk en fin samtale om hvordan visuelle inntrykk og titler skaper forventninger hos leseren. Hva vil forlaget oppnå med slike endringer? Andreutgaven mente vi hadde fått en overtydelig tittel og illustrasjon, noe av spenningen med å lese boken kan fort forsvinne.
Handlingen er lagt til en liten fiskerlandsby utenfor Reykjavik på femtitallet. Mange av innbyggerne lever av fiskeriet, enten som fiskere eller med jobb i fiskeindustrien. Det vekker oppsikt når den vakre, mystiske Freyja kommer hjem fra USA etter syv år. Hvem er hun egentlig, hvilke hemmeligheter bærer hun på? Hun flytter inn i huset til familien, et hus fylt av kvinner i flere generasjoner og en fisker med sterke politiske synspunkter. Baldursdottir er en glimrende forteller, hun skildrer miljø og personer med humor og innlevelse. Betrakteren, fortelleren og hovedpersonen er den 12 år gamle Agga, som bor hos sine besteforeldre. Hun er ikke særlig begeistret for tanten Freyja, hun tar for mye av den plass og oppmerksomhet som Agga har hatt i familien. Det dør noen unge menn rundt Freya og Agga har sine mistanker. Gjennom hennes pågående observasjoner, refleksjoner og handlinger avdekkes både hat, kjærlighet, intriger, sorg og gleder i dette lille samfunnet. Agga får etter hvert en dyp og skremmende innsikt i de voksnes verden. Boken engasjerer, berører og provoserer!